Дата: 16 мая, 2008 Автор: Татьяна Комментарии: 50

Интересную тему затронула Мария в комментариях:

Почему в первом мульте мама Малыша строгая и соответственно — рыжая и в стервозных очках, а во втором (где появляется Домомучительница) — бесцветная мягкая самоустраняющаяся мышь? Что это — ошибка мультипликаторов или концептуальный ход? Или папа Малыша женился во второй раз в перерыве на титры?

Не удержалась и в первую же свободную минутку полезла рассматривать мам.

Итак, вот мой ответ Чемберлену Марии:

Мама Малыша в первом и втором мультике

Здесь  слева мама из второй серии, а справа — из первой. И я в корне не согласна, что мама стала скромной и бесцветной! По-моему, она, наоборот, стала более женственной и изящной. Черты лица более классические, с прямым некурносым профилем, четче обозначена грудь. Ноги, правда, тоже схуднули. Зато мама сняла очки — вероятно, купила контактные линзы!

Еще сранвительный кадр с мамой Малыша

А то, что волосы побледнели, так это дети довели! Трое детей — кого угодно доведут! Вон, папины каштановые волосы тоже заметно побледнели, наверное, седина пробиваться начала.

Но мама однозначно та же самая. Ну, я так считаю. :)

50 People reacted on this

  1. А голос? Мама вначале такая вся из себя властная, она бы не стушевалась перед Домомучительницей! Ну я так считаю)) По-моему, все-таки разные. Хотя, конечно, ломает жизнь людей, да… :)

  2. Это всё равно как в телесериалах брали какого-нибудь нового исполнителя на уже заявленную в предыдущих сериях роль. А что? Такое бывало, факт!

  3. А Дядя Фёдор в Простоквашино? (См. ляпы из этого фильма: «Как взрослел Дядя Фёдор».) Персонаж один, а выглядел по-разному!

  4. Еще один ответ Марии.
    По поводу голоса. В обеих сериях папу Малыша озвучивал тот же Василий Ливанов (он же, кстати, и диктор), а маму — та же Клара Румянова. Так что голос один, только тональности разные.
    Это вам не Гудвин, который не только в разных сериях выглядел по-разному, но и озвучивал его, если помните, то Гердт, то Золотухин.

  5. Еще в тему. Была такая мультдилогия про Повара, Кота и Мышонка: «Бедокуры» и «По собственному желанию». Персонажи по сценарию — одни, а внешне имели очень немного общих черт в первом и втором фильмах (особенно Повар). Но там и режиссеры, и художники разные.

  6. Ну, а если сравнить трех казаков из самого первого выпуска («Как казаки кулеш варили») с тремя казаками из последнего («Как казаки в хоккей играли») — так практически ничего общего не найдете. От фильма к фильму они внешне трансформировались по чуть-чуть, подобно тому, как розовая полоса на верху радуги постепенно перетекает в темно-фиолетовую.
    Были метаморфозы во внешности и у Мюнхгаузена: «Между крокодилом и львом» — «Чудесный остров» — «Павлин» — «Волк в упряжке».

  7. Дети довели, говорите? А как в квартиру повадился Карлсон, так еще хлопот прибавилось!

  8. Ошибка в моем письме от 30 ноября.
    Всё-таки в первом фильме («Малыш и Карлсон») звучал голос другой актрисы, скорее всего, Ии Саввиной.

  9. Или послышалось, так что в предыдущем письме ошибка? Вообще в старой и отреставрированной версиях звук заметно разнится.

  10. Можно вспоминать и других мультгероев, которые в разных сериях видоизменялись до неузнаваемости: Вовка в «Возвращении блудного попугая» (ср. выпуск 1 с 2 и 3), капитан Чарли в «Волшебнике Изумрудного города» (ср. серии 6 и 8 с 7) и, конечно, агент Ноль-Ноль-Икс. При первом появлении он без усов, с огромным носом и золотым зубом во рту. Затем — с черными усиками (которые иногда исчезают либо становятся гуще) и узким носом; золотой зуб тоже пропадает.

  11. Будь мама во второй серии пожёстче, и фрекен Бок бы не понадобилась!

  12. так ведь по книге, мама во второй части заболела (они по-этому и фрекен Бок позвали) насколько я помню у нее малокровие было, вот она и побледнела, наверно и голос по-этому изменился))))

  13. Точно! А папе надо было ехать в Лондон по делам. Детей не с кем было оставить, вот и наняли эту няню.

  14. Еще в тему. Мультфильм «Всем чертям назло» был, по сути, продолжением фильма «Как Ваня жену выбирал»: стиль сюжета и реплик-то повторился точь-в-точь. Так что персонажи те же, но куклы — принципиально разные.

  15. По-моему, “Как Ваня жену выбирал” — фильм пермской киностудии: что-то такое слыхала. А про мультик “Всем чертям назло” ничего не помню: давно у нас это не повторяют…

  16. Это тоже пермский. Герои по сценарию там те же: Иван, Марья, Василиса, Кот, Яга, черти-гитаристы. Да и говорят тоже четырехстопным хореем.

  17. Интересный замысел, но из всего цикла на тему коми-пермяцкого фольклора хорошо помню только мультфильмы «Верешок» и «Потя и Потиха»: над последним в детстве особенно хохотала…

  18. Я имел в виду, что сам фильм «Всем чертям назло» — Пермский, студии «Пермь-Телефильм». А коми-пермяцкий фольклор тут ни при чем: герои были использованы традиционно русские народные.

  19. Если в этих мультфильмах был кукольный старик с балалайкой, — скорее всего, это русифицированная фантазия на тему коми-пермяцких народных сказок: что такой цикл от “Пермь-Телефильма” был, знаю на все сто. Хотя, про Ваню я не смотрела или давно всё это забыла и о том, чья это сказка точно сказать не могу.

  20. Два фильма про Ваню и Кота — это фантазии на темы русских народных сказок. Традиционные сказочные герои оказываются перенесены в современность: проблемы супружеской жизни, жилищный кризис, мещанство, пьянство, мелкие интриги… Сказки для взрослых, в общем.

    А «Верешок» — это отнюдь не пародия, насколько помню. Зато «Потю и Потиху», прямо скажу, не видел.

  21. А “Верешок” я пародией не называла. Я сказала: » русифицированная фантазия на тему коми-пермяцких народных сказок», точнее, сказки, т.к. речь идёт об одном бродячем сюжете, о похищении мальчика ведьмой. Вместе с тем, коми-пермяцкая ведьма «Бабой Ягой» не называется. Она называется — «Йомой». Это уж в фильме ищут какой-то компромисс между восприятиями разных народов.
    А “Потя и Потиха” — история на тему «везения дуракам» из числа молодых супругов в противовес вздорным и жадным соседям.
    Обычно, такие темы всегда пессимистичны, но здесь — всё наоборот.

  22. Я имел в виду только то, что фильмы про Ваню были пародийными по жанру.

  23. Ну, а что Незнайка в разных мультфильмах такой непохожий — так это уж совсем неудивительно. Это такой герой, которого каждый художник может изобразить немного по-своему (как и Буратино, Страшила, доктор Гаспар, капитан Врунгель или даже, если хотите, Остап Бендер). Вот Айболит, например, однозначно должен быть седым и с бородкой. А Незнайка — где брюнет, где блондин, где рыжий.

    Вот только смущает, что в мультфильме «Незнайка в Солнечном городе» главный герой был лишен своих, пожалуй, непременных атрибутов — широкополой шляпы и галстука лопатой.

  24. Больше всего не нравится утверждение, что от кукольного Незнайки из мультфильма “Незнайка в Солнечном городе” плевались все советские дети». Я лично против такого Незнайки ничего не имею, разве что сам мультфильм немного нудный. Но, если сравнить с фильмом «Незнайка на Луне», то в последнем только подражание иллюстратору книги Вальку — единственное что осталось от сказки Носова. Всё переделали не в лучшую сторону, да и Незнайка в этой версии давно побил рекорд на самое примитивное воплощение характера образа.
    А почему Вы вдруг вспомнили про Незнайку, когда и мне захотелось о нём поговорить? :-)

  25. Просто совпадение. Скажу по секрету, что из двух кукольных циклов про Незнайку второй — «Незнайка в Солнечном городе» — мне лично понравился гораздо больше, чем первый, «Приключения Незнайки и его друзей». В первом коротышки действительно были похожи на пупсиков в плохом смысле. До сих пор отплевываюсь, как вспомню, особенно от самого Незнайки с глазами и ресницами а-ля кукла Ляля. Вот старые рисованные — «Незнайка учится», «Винтик и Шпунтик — веселые мастера» — это, на мой взгляд, куда более точное попадание.

  26. Сравнила фото двух кукольных Незнаек: действительно, у первого черты лица менее выразительные, форма головы более «пупсовая», а эти ресницы уж точно ни к чему. Но, вообще-то, первый сериал я почти не смотрела полностью. Помню лишь начальные серии, кстати, по содержанию довольно не плохие. Весь казус в том, что из Незнайки аниматоры быстро сделали мечтателя, но только в “Незнайке в Солнечном городе” это действительно отразилось на облике персонажа. “Приключения Незнайки и его друзей” всё-таки, на мой взгляд, ближе к классическим образам Носова. Но, если подводить общий итог, из огромного количества экранизаций о Незнайке равно соответствуют качеству идеи и восприятия только два старых рисованных мультфильма: остальное — или слабенькое, или на любителя…

  27. А Вы, наверное, видели самый первый «портрет» доктора Айболита, сделанный Мстиславом Добужинским. Эдакий господинчик — полный, чисто выбритый, во фраке и цилиндре. Возможно, Добужинский видел рисунки к книге Хью Лофтинга «Приключения доктора Дулиттла», которую Чуковский впоследствии переделал в повесть «Доктор Айболит», и использовал тот образ.
    Если так, то понятно, почему такой Айболит не прижился у нас: добрый сказочный ветеринар Чуковского жил не в викторианской Англии, как Дулиттл, а в вымышленной сказочной стране, абстрагированной от реальности, поэтому выглядеть должен был так, чтобы даже малыши восприняли образ в соответствии с авторским замыслом.

  28. Я, когда увидела рисунок Добужинского, сначала подумала, что это — зарубежная иллюстрация к “Приключениям доктора Дулиттла”, а похожий на Бармалея разбойник и связанные дети — образные и текстовые совпадения. Но всё оказалось с точностью до наоборот. Правда, Хью Лофтинга я не читала: хотя такой шанс и был, но как-то не захотелось портить детские впечатления, да и книжные сериалы читать и выискивать дело хлопотное…
    Вот из «Страны Оз» и «Мурзилки» я кое-что читала: создаётся впечатление, что в России нет героев авторских сказок без зарубежных прототипов. Даже А. С. Пушкин что-то у кого-то «слизал»…

  29. Мертвая Царевна и семь богатырей «слизаны» с Белоснежки и гномов, «Сказка о рыбаке и рыбке» — с немецкой «Сказки о рыбаке и его жене». Ну, а сюжеты о скряге, нанявшем работника за щелчок, есть у разных народов.

  30. «Сказку о золотом петушке» Пушкин позаимствовал у американского писателя Ирвинга, который собирал легенды мавров. А вот в советских авторских сказках многое взято у забытых дореволюционных писателей или у западных коллег. Может, так складывается история нашей детской литературы?

  31. Ой, что-то мы далеко зашли… Но раз Вы, Daga75, читали ту статью о канонах в книжной иллюстрации к детской литературе, то я напишу свое мение о рисунках разных авторов к «Золотому ключику», точнее, каким они себе представляли Буратино. Действительно, образ Буратино, нарисованный Л.Владимирским, стал классическим. Но, сдается мне, он кое в чем повторяет Пиноккио с иллюстраций итальянского художника Л.Мэрайя: красная курточка с белым воротом, короткие черные штанишки. Предшественник Владимирского А.Каневский строго следовал тексту книги: куртка коричневая, штаны зеленые, колпак белый и без полос. Но его рисунки тоже стали своего рода образцовыми: дескать, книгу для детей нужно не только понятно написать, но и понятно нарисовать, а Каневскому это явно удалось. Бесспорной удачей стал и «Золотой ключик» с дотошными иллюстрациями А.Кокорина, специально ездившему для этой работы в Италию и, разумеется, оставшемуся верным авторскому описанию при создании образа главного героя. А вот персонаж верхом на голубе, нарисованный В.Алфеевским, — это, конечно, Пиноккио, а вовсе не Буратино: на горизонте видна та самая гигантская акула, что проглотила Джепетто.

    Что все привыкли видеть Буратино именно в полосатом колпаке — это давно не секрет: иллюстрации М.Скобелева, журнал «Веселые картинки», мультфильмы с Буратино… Не избежал этого и деревянный человечек, нарисованный А.Мартыновым… Ох, лучше бы Мартынов за такое вовсе не брался.
    Не знаю, что скажут другие, но мне его манера не понравилась СОВЕРШЕННО, по крайней мере, применительно к доброй сказке нашего детства. Книгу для детей, как уже говорилось, нужно не только понятно написать, но и понятно нарисовать. Что же здесь? Не положительные герои, а какие-то расплывчатые, растягивающиеся чудовища с неправильными пропорциями… Невольно вспоминаю, как пролистал «Вредные советы», оформленные этим Мартыновым, а потом по ночам вскакивал в холодном поту. Но там-то хоть сплошные безобразники, делающие наоборот абсолютно всё, а тут — изуродованный (в самом прямом смысле) Буратино. А ведь герой А.Толстого только вначале озорничал, а ближе к концу сделал множество добрых дел, и каким представлен на картинках… Не будет такая книга иметь успеха, это точно.

  32. Опечатка в предыдущем письме. Вместо «ездившему» и «оставшемуся» следует читать «ездившеГО» и «оставшеГОся» соответственно.

  33. daga75, я вам трижды посылала письмо, 2 раза вернулся ответ, что оно не может быть доставлено, но вчера вроде ничего не пришло. Вы его получили?

  34. Мне пришло только одно письмо от Птн, 27 Мар 2009, 17:27 с Вашей просьбой зарегистрироваться на сайте. Вроде бы всё сделала правильно, раз сообщения вскоре опубликовали, но ответить Вам лично у меня тогда уже не было времени… Извините, что так вышло и большое спасибо за письмо!

  35. Дейсвительно, Буратино Владимирского похож на Пиноккио Марайа (Л.Мэрайя?). А картинка В.Алфеевского, возможно, взята из набора открыток 1983 года. Там в комментариях тоже почему-то не говорится, что это иллюстрация к «Пиноккио».
    Об оформлении «Буратино» и «Пиноккио» есть ряд статей. Кроме того, Буратино рисовали и в сказочных продолжениях, где есть очень интересные решения, например, у художника Конашевича. Но, чем современнее версия, тем, как правило, примитивнее и рисунки.

  36. daga75, нет, вы по-прежнему пишите без регистрации, а я каждое сообщение вручную вытаскиваю из спама. Поэтому я и просила ввести имя и пароль, которые я вам прислала. Форма для логина есть в левой колонке внизу.

  37. Даже поменяв пароль, при попытке зарегистрироваться я получаю:
    ОШИБКА: Пользователь с таким именем уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другое.
    ОШИБКА: Пользователь с таким адресом электронной почты уже зарегистрирован. Пожалуйста, введите другие данные. Если вы просто забыли пароль, то можете получить новый на этот email.
    Я что-то делаю не так?
    С уважением.

  38. Прежде чем оставить сообщение я должна ЗАЙТИ НА САЙТ под своим ником и новым паролем (левой колонке внизу), иначе сообщение не пройдёт? Обязательно ли оставлять ещё какую-либо информацию о себе на ПРОФИЛИ?

  39. Нет, в профиле можно вообще ничего не писать. Сообщение может и пройдет без захода, но лучше зайти. Кроме того, часто обсуждения перетекают в совсем другое русло и я хочу переносить их на форум, тобы они там не ограничивались рамками каждого статьи (и в самом деле, уже давно обсуждаем не маму Малыша), а на форуме можно писать только после входа.
    Пока форуме еще только тестирую, поэтому и хотела, чтобы вы зашли и попробовали комментировать и здесь, и там.

  40. Попробую. А, если опять что-то будет не понятно, то вы мне, пожалуйста, объясните, в чём дело: попытаюсь разобраться.

  41. Обязательно объясню! Попробуйте сначала зайти и написать что-нибудь в комментариях и на форуме.

  42. Не могу найти слово «форум», хотя ещё на днях оно было под заголовком «Ляпы и приколы в мультфильмах». Странно…

  43. Подобные метаморфозы происходили и с мамой дяди Фёдора из Простоквашина.

  44. Мне мама из шведского «Малыша и Карлсона» понравилась больше. Она там такая добрая, но времени на ребёнка у неё, видимо, не хватает. Папаша там, скорее, похож на «ботаника». А брат и сестра значительно старше самого Малыша.
    Обидно, что в нашем мультике не доработали маму. При этом ухитрились из родителей сделать какой-то штамп. Супружеская пара из первого фильма о Карлсоне мне сильно напоминает маму и папу из «Простоквашино»…

  45. Я думаю что будет намного оригинальнее если у Малыша разные мамы. Это и драматично и интересно. У его матери было малокровие, вот она и умерла. Новая мама не так привязана к Малышу, и больше симпатизирует Карлсону, предполагая что он все-таки существует. Кожа побледнела, очков нет, грудь съежилась, волосы изменились, голос изменился — ну человек другой. И кроме того вы забыли что у Малыша были брат и сестра — причем были они с плохими характерами. Возможно они не приняли новую жену отца и переехали жить к родственникам.

    Кстати брат и сестра Малыша — это ляп. Почему их нет во второй серии, может я прав?

  46. А вы не задумались, почему брат и сестра не поздравляли Малыша с днем рождения еще в конце первого фильма? Видимо, не ляп, а недоработка.
    Во втором фильме они могли гулять с друзьями, заниматься в кружках по интересам, а могли, как в книге, попасть в больницу. Но это в любом случае осталось за кадром.

Оставить комментарий