В начале мультика дети играют в крестики-нолики на запотевшем окне.
Чуть позже, когда кресло превращается в самолет, игра со стекла исчезает. И в окне видны совсем другие дома, хотя шторы, кресло и даже дети те же самые.
В середине мультика в кадр опять попадает окно с игрой. Только порядок крестиков и ноликов другой, и вид из окна не похож на первые два. И еще откуда-то появился кактус в горшке. Или дети поиграли на всех окнах?
В конце мультфильма рисунок на стекле разглядеть сложно, но по нижнему ряду (хох) уже видно, что это третий вариант крестиков-ноликов. Вид за окном напоминает первый скриншот, но зато с рамы исчезла ручка.
Ну поиграли дети по очереди на всех окнах. Скучно же
А еще, там где крестики-нолики, после трансформации кресла — на занавеске другое количество полосок :)
—————————
игра крестики-нолики онлайн
Помню, мы в детстве рисовали на запотевших стёклах, и, если плохо протирали, рисунок на стекле при каких-то изменениях погоды проявлялся вновь…
окна то разные, и комнаты похоже тоже…
или в одной комнате окон так много….)))
радуйтесь что хоть детки все те же))))))))))
а вот еще что
на последних двух скриншотах — присмотритесь к размерам окна, тому как и с какой стороны висит занавеска. вывод — определенно окно мутирует
Сам мультфильм поставлен по мотивам английской сказки «Кот в шляпе». Действие, однако, «перетащили» в Союз.
Не совсем. Не по английской сказке, а по стихотворной сказке доктора Сьюза, американского врача и поэта.
Из его произведений наиболее известны, конечно, сказки о слоне Хортоне (по ним сделаны мультфильмы «Я жду птенца» и «Друзья мои, где вы?») да еще баллада «Эртель-Тертель» (легла в основу мультфильма «Король черепах»).
В Советском Союзе, оказывается, был ряд экранизаций по сказкам этого автора. Особенно мне нравится мультфильм «Я жду птенца». Но только о самом докторе Сьюзе мы знаем до обидного мало. Вот разве что выражение «кот в шляпе» было у меня на слуху… :(